Categories: Biznes

Zawód tłumacza w Polsce

Zawód tłumacza z roku na rok staje się coraz popularniejszy, bowiem przybywa osób znających języki obce. Tłumaczeniem zajmują się nie tylko osoby młode, które korzystają przy tym z Internetu, ale także osoby starsze, które w swych poprzednich pracach posługiwały się językiem obcym i posiadają doświadczenie zawodowe, które pozytywnie wpływa na jakość tworzonych przez nich tłumaczeń.

Cechą charakterystyczną tego zawodu jest przede wszystkim – powszechne występowanie samozatrudnienia. Daje to możliwość swobodnego wyboru ilości i tematyki zleceń. Jest to więc szczególnie dobre rozwiązanie dla tych osób, które cenią sobie samodzielnie podejmowanie decyzji zawodowych. Wówczas żadne biuro tłumaczeń lub pracodawca nas nie ograniczają. Możemy swobodnie wybierać zlecenia i to my odpowiadamy za kontakt z klientem. Sami również ustalamy sobie czas pracy. W zawodzie tym ważna jest jednak dyspozycyjność. Ciekawe i opłacalne zlecenia mogą pojawić się bowiem w trakcie weekendu, dlatego zawsze musimy być przygotowani na zmianę planów. Liczy się także odporność na stres. Szczególnie w pracy tłumacza ustnego mogą zdarzyć się nerwowe sytuacje, które wynikają przede wszystkim z tworzenia przekładu na bieżąco.

Praca w tym zawodzie zaliczana jest do raczej lekkich pod względem fizycznym – jednak wymaga dużego wysiłku intelektualnego. Na proces tłumaczenia wpływa również kondycja fizyczna i zdrowie. Należy więc szczególnie dbać o narząd wzroku, gdyż większość czasu w tej pracy spędza się przed komputerem. Tłumacz ustny zaś powinien mieć:

  • dobry słuch
  • mocny głos
  • brak wad wymowy
  • odporność na stres

Zawód ten ze względu na swoją specyfikę nie daje możliwości awansu. Ważna jest jednak pozycja na rynku oraz prestiż. Dlatego niezbędne jest poszerzanie swojej wiedzy z różnych dziedzin. Jest to więc zawód dobry dla tych osób, które cenią sobie możliwość ciągłego rozwoju.

W Polsce najwięcej pracy ma wciąż tłumacz angielski – wynika to z ciągłego wzrostu gospodarczego oraz stale przybywających partnerów biznesowych, co sprawia, że profesjonalne tłumaczenia w tym języku są niezbędne, aby odnieść sukces na rynkach zagranicznych oraz pozyskać nowych partnerów biznesowych i klientów. Czynnikiem zachęcającym do podjęcia takiego zawodu mogą być również wciąż wzrastające zarobki. Na rynku tłumaczeń dostępnych jest bowiem wiele zleceń z różnego rodzaju dziedzin, a specyfika branży umożliwiająca aktywne poszukiwanie klientów sprawia, że wysokość zarobków uzależniona jest od naszych wysiłków, a my sami angażujemy się w to, co robimy.